¿Te gustaría saber de las diferencias entre escorpión y alacrán?Realmente estos animales son totalmente lo mismo. Te informaremos en el siguiente post de algunas zonas donde cambia el vocabulario para referirse al animal.
Origen de los nombres Escorpión y Alacrán
La palabra escorpión proviene del latín scorpio omis. Que se le atribuye al arácnido con tráqueas en formas de bolsas. Cuenta con un par de extensiones que terminan en pinzas, poseen un abdomen que se extiende en una cola constituida por 6 secciones y termina en un aguijón curvo.
Mientras que la palabra alacrán viene del árabe al’aqrá, cuyas característica fisionómicas son las mismas anteriormente mencionadas.
Estos vocablos se refieren al mismo animal varían su aplicación de acuerdo al país. Generalmente en zonas donde el idioma deriva del latín, como en el inglés, en donde se usa «scorpion». Representando una mayor afinidad hacia este término.
Cabe destacar, que gran cantidad de la población atribuye una diferencia del escorpión y alacrán en presencia o ausencia de veneno. En tanto, cuando existe la presencia de sustancias tóxicas, suele llamarse escorpión.
Usos de palabra Escorpión y Alacrán en México, España y EEUU
El uso de los vocablos escorpión y alacrán han sido ampliamente dispersados. Así pues de acuerdo a la zona o región el uso ha variado, encontrándose diferencias en lugares del Hemisferio Norte y Europa. Por ello, te presentamos contenido informativo al respecto.
México
Dentro de Hispanoamérica el vocablo alacrán tiene mayor uso. Particularmente hacia el Sur de México donde gran cantidad de la población siente afinidad por la palabra alacrán. Hacia la zona del norte de México existe mayor influencia de la cultura Estadounidense, por ello sienten más afinidad a la palabra escorpión para referirse al animal.
España
Habitualmente se usa la palabra alacrán en España, debido a que fue un país bajo influencia de cultura árabe. En algunas ocasiones la terminología alacrán se ubica en desuso y es considerada por muchos individuos como obsoleto. Sin embargo, se utiliza para hacer referencia a otros animales no venenosos como los grillos que no tienen que ver con los escorpiones.
Un escorpión en España en cambio, es el arácnido venenoso al que hacemos referencia. La palabra escorpión está mucho más difundida que alacrán. En algunas zonas campestres usan el término escorpión para referirse a los mismos, pero de gran tamaño. No obstante, los de menor tamaño son conocidos como alacranes.
Estados unidos
Por lo general en los Estados Unidos las personas suelen emplear el término escorpión. Cuya palabra en inglés es scorpion. Este vocablo se encuentra ampliamente disperso y reconocido en el lenguaje de los individuos. Sin embargo, en zonas rurales las personas sienten más afinidad por el vocablo alacrán. Así pues su nombre varía de acuerdo a la localidad donde se encuentre.
Tradición de llamarlos Escorpión o alacrán
En ciertas regiones se utilizan las dos expresiones, esto de acuerdo al nivel de afinidad y costumbre que tenga con el uso de las palabras. Por ello, encontrarás diferenciación en el manejo del vocablo para referirse al animal y no diferencias entre un escorpión y alacrán como se suele pensar.
Así pues, deducimos que no existen rasgos marcadas, ya que, es el mismo animal. En algunas ocasiones se cree que por la variación de tamaño y tonalidades se trata de arácnidos diferentes. A pesar de esto es conveniente tener claro que esas características no son limitantes para usar cualquiera de los nombres.
Indudablemente los dos términos siguen siendo sinónimos y por lo general infunden temores o fobias a gran número de personas.